Escrituras per-formáticas: propuestas metodológicas dancísticas desde la palabra poética para la composición coreográfica
Fecha
Autores
Autor corporativo
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Editor
Compartir
Director
Altmetric
Resumen
As an undergraduate student, he began an investigation as a performer of classical dance movements through the French language. “Tendu” is not the same as “stretched”; that is to say, a French person could understand the execution of the ballet step better than a Spanish-speaking person, since it is mentioned in their language and not in a foreign one. For this reason, the researcher is concerned about how dance movements are created from the word in two linguistic fronts separated by eras, not by geographical distances: 1) the near (Spanish) and 2) the distant (Chibcha); terms approximated to the inquiry because of the current context of the municipality of Funza -where the researcher has lived all his life- called once one of the three Muisca capitals, where Spanish is spoken and Chibcha has been forgotten. In this research, the influence of the Chibcha language and the Spanish language is explored, with the word-body link that each one has with the dance movement at the moment of the choreographic creation.
