Transculturalidad narrativa en la oralidad de Gran sertón: Veredas de Guimarães Rosa y Yo el Supremo de Augusto Roa Bastos

dc.contributor.authorFajardo Valenzuela, Diógenesspa
dc.date2011-01-01
dc.date.accessioned2019-09-19T21:27:42Z
dc.date.available2019-09-19T21:27:42Z
dc.descriptionEl artículo establece las relaciones entre oralidad y literatura, partiendo de una literatura catalogada como de transculturación y de una oralidad que se manifiesta en su textura escrituraria, dos elementos presentes en las obras Gran sertón: Veredas, de Guimarães Rosa, y Yo el Supremo, de Augusto Roa Bastos. Este análisis se fundamenta en la teoría de la transculturación narrativa de Ángel Rama (1982), que en la práctica implicó el establecimiento de dos lenguas: una culta, perteneciente a una minoría (ciudad letrada), y otra popular, empleada en las relaciones íntimas de los estratos bajos. Sin embargo, hacemos énfasis en la importancia de considerar que la oralidad es un común denominador que estructura la creación de las obras de los autores representativos de la transculturación (Guamán Poma,Garcilaso de la Vega, Juan Rulfo, José María Arguedas, João Guimarães Rosa y GabrielGarcía Márquez, entre otros).es-ES
dc.descriptionThe article seeks to establish the relationship bet-ween spoken word orality and literature, startingfrom a catalogued literature as transculturation andfrom the spoken word that manifests itself through Scriptural text; two elements that are present in thework of the Gran sertón: Veredas of Guimarães Rosa,and Yo el Supremo of Augusto Roa Bastos. This analy-sis is based on the theory of narrative transcultura-tion of Ángel Rama (1982), which in practice meant the establishment of two languages: a cultured one,belonging to a minority (legal city), and a popularone, used in the context of intimate relationships ofthe lower social strata. However, we emphasize theimportance of considering that at the base of theauthors of transculturation (Guamán Poma, Gar-cilaso de la Vega, Juan Rulfo, José María Arguedas,João Guimarães Rosa, and Gabriel García Márquez,among many others), the spoken word is a commondenominator which structures the creation of theirwork.en-US
dc.formatapplication/pdf
dc.formattext/html
dc.identifierhttps://revistas.udistrital.edu.co/index.php/enunc/article/view/3585
dc.identifier10.14483/22486798.3585
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11349/18588
dc.languagespa
dc.publisherUniversidad Distrital Francisco José de Caldases-ES
dc.relationhttps://revistas.udistrital.edu.co/index.php/enunc/article/view/3585/5228
dc.relationhttps://revistas.udistrital.edu.co/index.php/enunc/article/view/3585/14490
dc.sourceEnunciación; Vol 16 No 1 (2011): Orality in diverse contexts (Jan-Jun); 7-15en-US
dc.sourceEnunciación; Vol. 16 Núm. 1 (2011): La oralidad en contextos diversos (Ene-Jun); 7-15es-ES
dc.source2248-6798
dc.source0122-6339
dc.subjectOralityen-US
dc.subjecttransculturationen-US
dc.subjectliteratureen-US
dc.subjectOralidades-ES
dc.subjecttransculturaciónes-ES
dc.subjectliteraturaes-ES
dc.titleTransculturalidad narrativa en la oralidad de Gran sertón: Veredas de Guimarães Rosa y Yo el Supremo de Augusto Roa Bastoses-ES
dc.titleTranscultural Narrative of Orality in Gran sertón: Veredas de Guimarães Rosa and Yo el Supremo de Augusto Roa Bastosen-US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501

Archivos

Colecciones