La concordancia de la frase nominal por los sino hablantes aprendices de español como segunda lengua
No hay miniatura disponible
Fecha
Fecha
Autores
Director
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Editor
Universidad Distrital Francisco José de Caldas
Descripción
En los últimos años se ha elevado el número de personas que quieren aprender español como segunda lengua/lengua extranjera. Porello, es importante estudiar las dificultades que tienen que afrontar los estudiantes no nativos de español al momento de involucrarse en dichoproceso. Específicamente, los estudiantes hablantes nativos de chino mandarín enfrentan problemas particulares, puesto que tipológicamentees una lengua distinta al español, como el de la concordancia en las frases nominales. En el presente artículo presento datos donde no seestablecen las relaciones de concordancia entre los elementos que conforman la frase nominal. Los datos recogidos, de dos estudiantes sinohablantes de los cursos de español del nivel intermedio en el Departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad de Sonora, consisten entextos que se obtuvieron a partir de ejercicios de clase, libro o elaborados por el maestro responsable del grupo, así como de la observación deimágenes y videos. Se encontró que la estructura de la frase nominal de los sino hablantes no es diferente del patrón esperado en español, sinembargo en ocasiones no establecen las relaciones de concordancia en género y número entre el núcleo nominal y el artículo, o el adjetivo.
Resumen
Palabras clave
frase nominal, español como segunda lengua, concordancia nominal, modalidad escrita.